top of page

Перевод свидетельства

 

Одним из самых популярных видов перевода на сегодняшний день можно назвать перевод разнообразных свидетельств: о браке, рождении, смерти. Они могут потребоваться при подаче документов в посольства и консульства для оформления вида на жительство, трудоустройства за рубежом, смены фамилии, решения вопросов наследства и так далее. Если документ не переведен на язык государства, в котором он должен быть представлен, он не будет иметь там юридической силы. Именно по этой причине перевод свидетельств настолько важен — даже самая маленькая ошибка может стать причиной проблем с оформлением нужных документов.

При переводе свидетельства необходимо соблюдать определенную форму и учитывать особые требования, которые законодательства разных стран предъявляют к этой форме. В остальном же данный вид переводов не отличается особой сложностью — нужно только быть максимально внимательным к транскрипциям имен собственных и переводе дат.

 

Как сделать заказ на перевод свидетельства?
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

«Техмастер» — эталон качества

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Частые вопросы о переводах свидетельств
 

Какие именно свидетельства вы переводите?

В качестве самых типичных примеров можно привести перевод свидетельства о рождении, смерти, брака, свидетельства о приобретении права собственности, свидетельство об установлении отцовства и многие другие — вы можете заказать у нас любое свидетельство, которое потребуется вам для перевода.

 

 

Есть ли в штате специалисты для перевода свидетельства на какой-либо редкий язык?

Чаще всего у нас заказывают перевод свидетельства на английский язык. Наше бюро переводов работает более чем со 120 мировыми языками. Даже если нужного переводчика не найдется в штате «Техмастер», мы обязательно подберем требуемого специалиста из числа наших внештатных сотрудников.

 

 

Какие существуют типичные особенности перевода свидетельств?

Главным отличием этого вида переводов можно назвать то, что переводчику нужно принимать во внимание требования законодательства государства, для которого предназначен документ — иначе оно не будет иметь юридической силы, и не будет принято. Необходимо также тщательно соблюсти форму и структуру свидетельства, без ошибок выполнить перевод текста, включая надписи от руки, печати и штампы, обозначить места проставления подписей, корректно транслитерировать названия государственных органов и имен собственных.

 

 

Можно ли заказать у вас нотариальный перевод свидетельства?

Да. В таком случае вам понадобится предоставить оригинал документа для перевода, а также ознакомиться с условиями нотариального перевода. По любым вопросам обращайтесь к нам по номеру 7 495 648 44 36.

 

 

Можно ли сделать заказ удалённо, по почте?

Да, мы принимаем заказы на перевод и нотариальное заверение из всех городов России. Вам нужно обратиться к нам по электронной почте zakaz@perevodmaqster.com и сообщить подробности заказа: список документов, язык перевода, для какой страны предназначены документы. Наш менеджер свяжется с вами и сообщит все подробности по оформлению заказа. Для оформления перевода и его нотариального заверения нам потребуются оригиналы документов или их нотариально заверенные копии. Переслать документы можно заказным письмом или любой службой экспресс-доставки.

 

 

Что такое апостиль? В каких случаях он необходим?

Апостиль — это специальный штамп, который ставится на документ и придаёт ему юридическую силу на территории других стран (тех стран, которые подписали соответсвующую конвенцию). Наше бюро может помочь в оформлении апостиля. Подробнее об этой услуге:Апостиль.

 

 

Сколько стоит перевод свидетельства?
 
 
 
 
 
 
 
Остались вопросы? Спросите их у наших менеджеров!
 

 

(495) 648 44 36

(967) 269 00 17

(925) 439 90 12

 

 

 

 

1.

Для заказа перевода вам нужно прийти в один из наших офисов с оригиналами документов или их нотариально заверенными копиями, или прислать скан на нашу почту zakaz@perevodmaster.com

2.

Обговариваем стоимость и приступаем к работе.

3.

Готовые документы можно забрать из нашего офиса. Также можно заказать доставку документов курьером.

Сегодня выбрать какую-то одну компанию среди богатого выбора рынка услуг довольно трудно — и все же люди обращаются именно в бюро переводов Техмастер. Почему? Наших специалистов отличает искренняя любовь к своему делу, высокая квалификация и профессионализм — все, что нужно для достижения оптимального результата. Именно благодаря этим качествам мы заслужили доверие многих фирм и компаний с именами, известными как на территории России, так и за рубежом.

«Техмастер» предлагает выгодные условия быстрого перевода дипломов и аттестатов. Наши базовые расценки, например перевод диплома на английский в Москве — 395 руб. за документ. Информацию по стоимости перевода на другие языки вы можете увидеть в разделе «Цены».

перевода, качество перевода

© БП Техмастер

г. Москва, ул. Чаянова, д. 10

online-заявка

разместите свой заказ

прямо сейчас

7 (495) 648 44 36

7 (967) 269 00 17

  • Wix Facebook page
  • Wix Twitter page
  • Wix Google+ page
bottom of page