ТЕХМАСТЕР
Бюро переводов

7 (495) 648 44 36
7 (967) 269 00 17
FOR MISTER TANGO PROOF
Услуги синхронного перевода
Синхронный перевод — разновидность устного перевода, как правило, применяющийся на больших мероприятиях: конференциях, симпозиумах, семинарах, саммитах и других массовых мероприятиях. Для синхронного перевода необходимо специальное оборудование: звукоизолированная кабина с пультом переводчика, передатчик сигнала, наушники с блоком приёма сигнала. Переводчики-синхронисты работают парами, поочередно сменяя друг друга и обеспечивая бесперебойность процесса перевода.
Очевидно, что синхронный перевод — сложный процесс, требующий от исполнителей не только превосходное знание иностранного языка, но и наличия ряда профессиональных качеств и компетенций: чёткой дикции, стрессоустойчивости, быстроты реакции, хорошей физической формы, умения сконцентрироваться и не отвлекаться на посторонние факторы.
Качество переводческого обеспечения напрямую влияет на эффективность и успех проводимого мероприятия. Наше бюро переводов прекрасно это понимает и готово предоставить полное обеспечение переводческими услугами с гарантией высокого качества. Мы работаем на российском рынке более пятнадцати лет, на постоянной основе сотрудничаем с известнейшими отечественными компаниями и государственными структурами. На нашем счету обеспечение синхронного перевода на самом высшем уровне!
Как сделать заказ на синхронный перевод? Это очень просто:
Что делает нас лучшими?
Типичные вопросы о синхронном переводе
Сколько времени без перерыва может работать синхронный переводчик?
Мировая практика показала, что время работы этого специалиста не должно превышать 40 минут. После этого активность мозга снижается, как и эффективность работы. Если мероприятие длится дольше, стоит заказать услуги нескольких переводчиков, которые будут сменять друг друга.
Какие специальные условия нужны синхронному переводчику для работы?
В зависимости от формата мероприятия переводчик может находиться как в непосредственной близости от оратора, а может — в специально отведенной комнате с хорошей звукоизоляцией.
Почему синхронный, а не последовательный перевод?
Перспективой более дешевого вида устного перевода — последовательного — соблазняются многие. Но важно понимать несколько вещей: например, качественный синхронный перевод по умолчанию не может быть дешевым. Заказав эту услугу, Вы сможете сэкономить на времени проведения мероприятия, а значит — на услугах других специалистов, аренде помещения. Кроме того, если в мероприятии принимает участие много носителей разных языков, синхронный перевод помогает не создавать лишнего шума и гама.
Расскажите об отношении бюро "Техмастер" к различным статусам мероприятий.
Заказчики часто затрудняются с этим. На помощь опять же придут наши менеджеры. Если сориентировать вас в целом, вы должны учесть, что, как правило, на крупных конференциях работают переводчики-синхронисты, а на менее масштабных мероприятиях востребован последовательный перевод.
У меня нет опыта в организации синхронных переводов, с чего начать?
Просто обратитесь к нам! Об остальном Вам беспокоиться не придется: в соответствии с Вашими указаниями и пожеланиями мы найдем переводчиков, обеспечим техническую сторону мероприятия и полностью проведем процесс. Вам останется лишь наслаждаться безупречным результатом!
По каким языкам вы можете обеспечить синхронный перевод?
Просто обратитесь к нам! Об остальном Вам беспокоиться не придется: в соответствии с Вашими указаниями и пожеланиями мы найдем переводчиков, обеспечим техническую сторону мероприятия и полностью проведем процесс. Вам останется лишь наслаждаться безупречным результатом!
В каких регионах вы предоставляете услуги?
Мы предоставляем услуги синхронного перевода в Москве, а также на всей территории Российской Федерации. Если есть необходимость, наши переводчики могут вылететь для оказания услуг в зарубежные страны.
Есть ли у вас вакансии синхронных переводчиков?
Если у вас есть опыт и все необходимые компетенции синхронного переводчика, отправьте нам своё резюме на адрес zakaz@perevodmaster.com
Каковы расценки на синхронный перевод?
Остались вопросы? Спросите их у наших менеджеров!
7 (495) 648 44 36
7 (967) 269 00 17
7 (925) 439 90 12
1.
Заполните форму оценки заказа или отправьте нам запрос на адрес zakaz@perevodmaster.com
2.
Наш менеджер произведёт предварительную оценку стоимости и свяжется с вами для согласования всех деталей заказа. Оплатите заказ.
3.
Мы выполняем заказ и отправляем готовый перевод по электронной почте.

В нашем бюро переводов работают лучшие устные переводчики. У нас нет случайных людей — только проверенные специалисты с многолетним опытом.
Точная цена зависит от языка, числа слушателей, размера помещения, продолжительности работы, места и времени проведения мероприятия, а также от ряда других факторов, определяющих специфику конкретного заказа. Бюро «Техмастер» предлагает одни из самых выгодных условий на качественный синхронный перевод. Наш тариф — 4000 руб. за час. Обратитесь к нашим менеджерам, чтобы узнать точную стоимость синхронного перевода.






































Языки
Полезная информация
